الكتب الممنوعة , الكتب الممنوعة ماريو إنفليزى
الكتب الممنوعة , الكتب الممنوعة ماريو إنفليزى
الكتب الممنوعة , الكتب الممنوعة ماريو إنفليزى
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]صدر عن مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبو ظبى للثقافة والتراث الترجمة العربية لكتاب "الكتب الممنوعة" من تأليف الكاتب الإيطالى ماريو إنفليزى ونقله للعربية المترجمة وفاء البيه.
وينقسم الكتاب إلى أربعة فصول، يقدم الفصل الأول تاريخ الرقابة الذى يرتبط بظهور قوة الكتاب المطبوع جلية، واضحة، وقدرته على الانتشار بيسر فائق بين أفراد الشعوب المختلفة.
ويتناول الفصل الثانى قوائم الكتب الممنوعة التى أعدّها أساتذة اللاهوت، والتى شملت مطبوعات ذات انتشار واسع ولا تتعارض فى شىء مع القضايا اللاهوتية الشائكة.
ويعرض الفصل الثالث لحدود الرقابة، وإصرار كنيسة روما على تطبيق خطة شديدة الإحكام للتأكد من تطبيق القائمة والحفاظ على الخصائص المركزية، مما استدعى إعداد مشروع لجلب كل قوائم الكتب المحظورة، التى جمعها المحققون إلى روما، وكل قوائم كتب مكتبات الطوائف الدينية المختلفة، مما شكل مشهداً عاماً ثرياً لقراءات رجال الدين والدومينيكان واليسوعيين.
ويتناول الفصل الأخير القرنَ السادسَ عشر بالتركيز، حيث اشتدت الرقابة والنشاط الرقابى، اللذان تتم ممارستهما عبر قنوات تشريعية صارمة، إذ بلغ التعاون بين محكمة التفتيش وجامعتى سالامانكا وألكالا، اللتان كانتا تتوليان مهمة تحديد الهرطقة، مداه.
المترجمة هى وفاء عبد الرؤوف البيه، أستاذة الأدب الإيطالى الحديث فى كلية الآداب، فى جامعة حلوان، لها العديد من الدراسات المنشورة، سبق لها وأن ترجمت رواية "المسيح توقف عند إيبولى" لكارلو ليفى 2010، ورواية "أنطونيو الجميل" لفيتاليانو برانكات.